Dienstleistungen von A bis Z
Für jedes Anliegen der richtige Kontakt
Auf dieser Stelle stellen wir die unterschiedlichsten Dienstleistungen vor und nennen die jeweiligen Ansprechpartner.
Dienstleistungen
von A bis Z
Durch Klick auf einen Buchstaben gelangen Sie zur Übersicht der einzelnen Seiten.
Base de données des interprètes et des traducteurs - Demander l'inscription en cas d'activité temporaire (interprètes, traducteurs d'autres pays de l'UE/EEE)
En tant qu'interprète établi dans un autre pays de l'UE/EEE, vous pouvez exercer votre activité dans le Bade-Wurtemberg de manière temporaire et occasionnelle. Cela vaut également pour les traducteurs ou traductrices de documents. Vous pouvez vous inscrire au "registre des interprètes et traducteurs" sans assermentation générale.
Si vous êtes ressortissant d'un pays de l'UE/EEE ou de la Suisse ou si vous avez votre établissement professionnel ou votre domicile dans l'un de ces pays, vous pouvez également faire prêter serment dans le Bade-Wurtemberg. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans les descriptions de procédures
Responsable administration
Le président du tribunal de grande instance de Stuttgart.
Détails
Conditions préalables
Être légalement établi dans un État membre de l'UE/EEE pour y exercer la profession d'interprète ou de traducteur.
Les interprètes sont des interprètes judiciaires et des interprètes en langue des signes.
Procédure
Vous devez demander votre inscription au "registre des interprètes et des traducteurs" auprès du service compétent.
Vous pouvez faire votre demande en ligne ou par écrit.
Le service compétent examinera votre demande et, en cas de décision positive, vous inscrira dans le registre du tribunal de grande instance de Stuttgart. Une assermentation générale n'est pas nécessaire. Si le service compétent rejette votre demande, vous recevrez une notification de refus.
Remarque : après l'inscription au registre, le service compétent saisit vos données dans la base de données fédérale des interprètes et traducteurs (DÜD). Il utilise pour cela le titre professionnel en usage dans votre pays d'origine. Vous pouvez vous opposer à la publication, en tout ou en partie.
Vous ne pouvez fournir des services d'interprétation ou de traduction que sous le titre professionnel usuel dans votre pays d'origine.
Délais
pas de
Documents nécessaires
- Preuve que vous êtes légalement établi(e) en tant qu'interprète ou traducteur/traductrice dans un pays de l'UE/EEE.
- Déclaration d'accord pour la publication des données dans la banque de données fédérale des interprètes et traducteurs (BDI)
Si vous n'êtes pas d'accord avec la publication de vos données dans leur ensemble ou seulement en partie, vous pouvez faire une déclaration correspondante.
Coûts
Enregistrement d'un interprète ou d'un traducteur de documents exerçant à titre temporaire : 25,00 EUR
Temps de traitement
Une fois que vous aurez soumis tous les documents nécessaires, votre demande sera traitée dans un délai de trois mois.
Divers
pas de
Fondements juridiques
Zivilprozessordnung (ZPO):
- § 142 Abs. 3 Anordnung der Urkundenvorlegung
Gesetz zur Ausführung des Gerichtsverfassungsgesetzes und von Verfahrensgesetzen der ordentlichen Gerichtsbarkeit (AGGVG):
- § 15a Vorübergehende Dienstleistungen
- § 15b Verfahrensgrundsätze
Verwaltungsvorschrift des Justizministeriums zur Durchführung des Gerichtsdolmetschergesetzes und der §§ 14 bis 15c AGGVG vom 17. November 2022 (PDF)
Landesjustizkostengesetz (LJKG):
- Nr. 4.7 Eintragung eines vorübergehend tätigen Gerichtsdolmetschers, Gebärdensprachdolmetschers oder Urkundenübersetzers nach § 15a AGGVG
Note de publication
généré par la machine, sur la base de la version allemande: Justizministerium Baden-Württemberg, 18.07.2024